设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:知了英语阅读 > 英语词汇 > 单词风暴 > 正文

Aunt Sally:众矢之的

来源:英语阅读 编辑:英语学习 时间:2017-03-15

  美国发动伊拉克战争后,总统乔治·布什受到不少反战主义者的攻击,被笑称为Aunt Sally。美国总统怎么成了“莎莉姑妈”呢?这就要追溯到Aunt Sally这个习语的起源了。

  在十九世纪的露天集市和狂欢节上,Aunt Sally是一种很流行的游戏。游戏规则是这样的:场地中间通常放一个老妇人的雕像或画像,老妇人口里叼着香烟,参与者站在一定距离外,用棍子扔老妇人嘴里叼的烟斗,如果能够击中并将其打落的话就算赢了。

  久而久之,这个名叫Aunt Sally的老妇人就成为了“众矢之的”,用来比喻那些很容易受到不公正言论攻击的人,而且这些攻击通常都是没有根据的指控,但却被多数人采信。美语中也有类似的说法a cheap shot,表示遭到无根据的、似是而非的批评。

  来看一个例句:

  The poor director became the Aunt Sally to critics soon after that film was on show.
  那部电影一上演,可怜的导演就成为了批评家们的“众矢之的”。

  至于布什是不是“莎莉姑妈”,那就要等历史来证明了。

相关文章:

Copyright © 2008-2020 知了英语学习网 版权所有 湘ICP备17007075-4号

Top